Numbers 29

mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum
А сьомого місяця, першого дня місяця святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день сурмлення.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
І спорядите цілопалення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, семеро безвадних.
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,
unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,
praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino
окрім новомісячного цілопалення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих жертов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна жертва для Господа.
decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea
А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, і будете впокоряти свої душі, жодного зайняття не будете робити.
offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
І принесете цілопалення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні будуть у вас.
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,
decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni
по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.
et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum
Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопалення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.
quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus
А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкувати сім день для Господа.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, тринадцятеро, барани два, однорічних ягнят чотирнадцятеро, безвадні будуть вони.
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus
А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти бичків, дві десяті для одного барана, для двох баранів,
et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim
і по десятій для кожного з чотирнадцяти ягнят,
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення, його хлібної жертви та його жертви литої.
in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
А другого дня: бички, молоде з великої худоби, дванадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення й хлібної його жертви та їхніх литих жертов.
die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
А третього дня: бички одинадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення й його хлібної жертви та його литої жертви.
die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
А четвертого дня: бички десятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.
die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
А п'ятого дня: бички дев'ятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.
die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
А шостого дня: бички восьмеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх за постановою.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литих жертов.
die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
А сьомого дня: бички семеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литої жертви.
die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
А восьмого дня буде для вас віддання свята, жодного робочого зайняття не будете робити.
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бичка одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні.
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят за числом їх, за постановою.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.
haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis
це принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших дарів, для ваших цілопалень, і для ваших хлібних жертов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних.
narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat