Psalms 86

oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum
En bön av David.  HERRE, böj till mig ditt öra      och svara mig,  ty jag är betryckt och fattig.
custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te
 Bevara min själ,      ty jag är from;  du min Gud,      fräls din tjänare,      som förtröstar på dig.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
 Var mig nådig, o Herre,      ty hela dagen      ropar jag till dig.
laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo
 Gläd din tjänares själ,      ty till dig, Herre,      upplyfter jag min själ.
tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te
 Ty du, o Herre,      är god och förlåtande  och stor i nåd mot alla      som åkalla dig.
exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum
 Lyssna, HERRE, till mitt bedjande,  och akta på mina böners ljud.
in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me
 På min nöds dag åkallar jag dig,  ty du skall svara mig.
non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
 Ingen är dig lik bland gudarna, Herre,  och intet är såsom dina verk.
omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
 Hedningarna, som du har gjort,      skola alla komma      och tillbedja inför dig, Herre,  och skola ära ditt namn.
quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus
 Ty du är stor,      och du gör stora under;  du allena är Gud.
doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum
 Visa mig, HERRE, din väg;  jag vill vandra i din sanning.  Behåll mitt hjärta vid det ena      att jag fruktar ditt namn.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum
 Då vill jag tacka dig, Herre, min Gud,      av allt mitt hjärta  och ära ditt namn evinnerligen;
quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo
 ty din nåd är stor över mig,  och du räddar min själ      ur dödsrikets djup.
Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
 Gud, fräcka människor      hava rest sig upp mot mig,  och våldsverkarnas hop      står efter mitt liv;  de hava icke dig för ögonen.
tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus
 Men du, Herre,      är en barmhärtig och nådig Gud,  långmodig och stor      i mildhet och trofasthet.
respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  giv åt din tjänare din makt,  och fräls din tjänarinnas son.
fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me
 Gör ett tecken med mig, så att det går mig väl;  och må de som hata mig se med blygd  att du, o HERRE,      hjälper mig och tröstar mig.