Psalms 81

laudate Deum fortitudinem nostram iubilate Deo Iacob
För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
adsumite carmen et date tympanum citharam decoram cum psalterio
 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet,  höjen jubel till Jakobs Gud.
clangite in neomenia bucina et in medio mense die sollemnitatis nostrae
 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda,  ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
quia legitimum Israhel est et iudicium Dei Iacob
 Stöten i basun vid nymånaden,  vid fullmånen, på vår högtidsdag.
testimonium in Ioseph posuit cum egrederetur terra Aegypti labium quod nesciebam audivi
 Ty detta är en stadga för Israel,  en Jakobs Guds rätt.
amovi ab onere umerum eius manus eius a cofino recesserunt
 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef,  när han drog ut mot Egyptens land.  Jag hör ett tal som är mig nytt:
in tribulatione invocasti et erui te exaudivi te in abscondito tonitrui probavi te super aquam Contradictionis semper
 »Jag lyfte bördan från hans skuldra,  hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
audi populus meus et contestor te Israhel si audieris me
 I nöden ropade du, och jag räddade dig;  jag svarade dig, höljd i tordön,  jag prövade dig vid Meribas vatten.  Sela.
non sit in te deus alienus et non adores deum peregrinum
 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig;  Israel, o att du ville höra mig!
ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
 Hos dig skall icke finnas någon annan gud,  och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non credidit mihi
 Jag är HERREN, din Gud,  som har fört dig upp ur Egyptens land;  låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
et dimisi eum in pravitate cordis sui ambulabunt in consiliis suis
 Men mitt folk ville ej höra min röst,  och Israel var mig icke till viljes.
utinam populus meus audisset me Israhel in viis meis ambulasset
 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet,  det fingo vandra efter sina egna rådslag.
quasi nihilum inimicos eius humiliassem et super hostes eorum vertissem manum meam
 O att mitt folk ville höra mig,  och att Israel ville vandra på mina vägar!
qui oderunt Dominum negabunt eum et erit tempus eorum in saeculo
 Då skulle jag snart kuva deras fiender  och vända min hand mot deras ovänner.
et cibavit eos de adipe frumenti et de petra mellis saturavit eos
 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet,  och hans folks tid skulle vara evinnerligen. [ (Psalms 81:17)  Och han skulle bespisa det med bästa vete;  ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.» ]