Isaiah 2

verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem
Detta är vad Jesaja, Amos' son, skådade angående Juda och Jerusalem.
et erit in novissimis diebus praeparatus mons domus Domini in vertice montium et elevabitur super colles et fluent ad eum omnes gentes
 Och det skall ske i kommande dagar      att det berg där HERRENS hus är      skall stå där fast grundat  och vara det yppersta ibland bergen      och upphöjt över andra höjder;  och alla hednafolk skola strömma dit,
et ibunt populi multi et dicent venite et ascendamus ad montem Domini et ad domum Dei Iacob et docebit nos vias suas et ambulabimus in semitis eius quia de Sion exibit lex et verbum Domini de Hierusalem
 ja, många folk skola gå åstad      och skola säga:  »Upp, låt oss draga åstad      till HERRENS berg,      upp till Jakobs Guds hus,  för att han må undervisa oss om sina vägar,      så att vi kunna vandra på hans stigar.»  Ty från Sion skall lag utgå,      och HERRENS ord från Jerusalem.
et iudicabit gentes et arguet populos multos et conflabunt gladios suos in vomeres et lanceas suas in falces non levabit gens contra gentem gladium nec exercebuntur ultra ad proelium
 Och han skall döma mellan hednafolken  och skipa rätt åt många folk.  Då skola de smida sina svärd till plogbillar  och sina spjut till vingårdsknivar.  Folken skola ej mer lyfta svärd mot varandra  och icke mer lära sig att strida.
domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini
 I av Jakobs hus, kommen,  låtom oss vandra i HERRENS ljus.
proiecisti enim populum tuum domum Iacob quia repleti sunt ut olim et augures habuerunt ut Philisthim et pueris alienis adheserunt
 Ty du har förskjutit ditt folk,      Jakobs hus,  därför att de äro fulla av Österlandets väsende      och öva teckentyderi såsom filistéerna;  ja, med främlingar förbinda de sig.
repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius
 Deras land är fullt av silver och guld,  och på deras skatter är ingen ände;  deras land är fullt av hästar,  och på deras vagnar är ingen ände;
et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum
 deras land är ock fullt av avgudar,  och sina egna händers verk tillbedja de,  det som deras fingrar hava gjort.
et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis
 Därför bliva människorna nedböjda      och männen ödmjukade;  du kan icke förlåta dem.
ingredere in petram abscondere fossa humo a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius
 Fly in i klippan,      och göm dig i jorden,  för HERRENS fruktansvärda makt      och för hans höga majestät.
oculi sublimis hominis humiliati sunt et incurvabitur altitudo virorum exaltabitur autem Dominus solus in die illa
 Ty människornas högmodiga ögon      skola bliva ödmjukade,  och männens övermod skall bliva nedböjt,      och HERREN allena  skall vara hög på den dagen.
quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur
 Ty en dag har HERREN Sebaot bestämt,  som skall komma över allt stolt och övermodigt  och över allt som är upphöjt,      och det skall bliva ödmjukat,
et super omnes cedros Libani sublimes et erectas et super omnes quercus Basan
 ja, över alla Libanons cedrar,      de höga och stolta,  och över alla Basans ekar;
et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos
 över alla höga berg  och alla stolta höjder,
et super omnem turrem excelsam et super omnem murum munitum
 över alla höga torn  och alla fasta murar,
et super omnes naves Tharsis et super omne quod visu pulchrum est
 över alla Tarsis-skepp,  ja, över allt som är skönt att skåda.
et incurvabitur sublimitas hominum et humiliabitur altitudo virorum et elevabitur Dominus solus in die illa
 Och människornas högmod skall bliva nedböjt  och männens övermod nedbrutet,  och HERREN allena      skall vara hög på den dagen.
et idola penitus conterentur
 Men avgudarna skola alldeles förgås.
et introibunt in speluncas petrarum et in voragines terrae a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
 Och man skall fly in i klippgrottor      och in i jordhålor,  för HERRENS fruktansvärda makt      och för hans höga majestät,  när han står upp för att förskräcka jorden.
in die illa proiciet homo idola argenti sui et simulacra auri sui quae fecerat sibi ut adoraret talpas et vespertiliones
 På den dagen skola människorna kasta bort      åt mullvadar och flädermöss  de avgudar av silver      och de avgudar av guld,  som de hava gjort åt sig för att tillbedja.
et ingredietur fissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius cum surrexerit percutere terram
 Ja, de skola fly in i klipprämnor      och in i bergsklyftor,  för HERRENS fruktansvärda makt      och för hans höga majestät,  när han står upp för att förskräcka jorden.
quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse
 Så förliten eder nu ej mer på människor,      i vilkas näsa är allenast en fläkt;  ty huru ringa äro icke de att akta!