Hebrews 5

omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis
Ty var och en som skall bliva överstepräst uttages bland människor och tillsättes för att till människors bästa göra tjänst inför Gud, genom att frambära gåvor och offer för synder.
qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
Och han kan hava undseende med de okunniga och vilsefarande, just därför att han själv är behäftad med svaghet
et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets.
nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
Och ingen tager sig själv denna värdighet, utan han måste, såsom Aron, kallas därtill av Gud.
sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
Så tog sig icke heller Kristus själv äran att bliva överstepräst, utan den äran tillföll honom genom den som sade till honom: »Du är min Son, jag har i dag fött dig»,
quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»
qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia
Och med starkt rop och tårar frambar han, under sitt kötts dagar, böner och åkallan till den som kunde frälsa honom från döden; och han blev bönhörd och tagen ur sin ångest.
et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam
Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande;
et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae
och när han hade blivit fullkomnad, blev han, för alla dem som äro honom lydiga, upphovet till evig frälsning
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech
och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt».
de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra.
etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
Ty fastän det kunde vara på tiden att I själva voren lärare, behöves det snarare att man nu åter undervisar eder i de allra första grunderna av Guds ord; det har kommit därhän med eder, att I behöven mjölk i stället för stadig mat.
omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
Men om någon är sådan att han ännu måste leva av mjölk, då är han oskicklig att förstå en undervisning om rättfärdighet; han är ju ännu ett barn.
perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali
Ty den stadiga maten tillhör de fullmogna, dem som genom vanan hava sina sinnen övade till att skilja mellan gott och ont.