Numbers 28

dixit quoque Dominus ad Mosen
Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
Y les dirás: Ésta es la ofrenda encendida que ofreceréis á JEHOVÁ: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
unum offeretis mane et alterum ad vesperam
El un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes:
decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.
holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
Y su libación, la cuarta de un hin con cada cordero: derramarás libación de superior vino á JEHOVÁ en el santuario.
alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes: conforme á la ofrenda de la mañana, y conforme á su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor de suavidad á JEHOVÁ.
die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:
quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.
in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto á JEHOVÁ dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
Y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero;
et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
Y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda por presente con cada cordero: holocausto de olor suave, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y el tercio de un hin con cada carnero, y la cuarta de un hin con cada cordero. Éste es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá á JEHOVÁ, además del holocausto continuo con su libación.
mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de JEHOVÁ.
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos.
quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis:
offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
Y ofreceréis por ofrenda encendida en holocausto á JEHOVÁ dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año: sin defecto los tomaréis:
et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
Y su presente de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis;
et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;
et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
Conforme á esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor de suavidad á JEHOVÁ; ofrecerse ha, además del holocausto continuo, con su libación.
dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.
dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
Además el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo á JEHOVÁ en vuestras semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis:
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad á JEHOVÁ, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año:
atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
Con cada uno de los siete corderos una décima;
qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
Un macho cabrío, para hacer expiación por vosotros.
inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis
Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones: sin defecto los tomaréis.