Psalms 86

oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum
Modlitwa Dawidowa. Nakłoń, Panie! ucha twego, a wysłuchaj mię; bomci nędzny i ubogi.
custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te
Strzeżże duszy mojej, bom jest ten, którego ty miłujesz; zachowaj sługę twego, Boże mój! który ma nadzieję w tobie.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Zmiłuj się nademną, Panie, albowiem do ciebie na każdy dzień wołam.
laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo
Rozwesel duszę sługi twego; bo do ciebie, o Panie! duszę swą podnoszę.
tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te
Boś ty, Panie! dobry i litościwy, i wielce miłosierny wszystkim, którzy cię wzywają.
exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum
Wysłuchajże, Panie! modlitwę moję, a posłuchaj pilnie głosu prośby mojej.
in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me
Wzywam cię w dzień ucisku mego; bo mię ty wysłuchasz.
non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.
omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Wszystkie narody, któreś ty stworzył, przychodząc kłaniać się będą przed obliczem twojem, Panie! i wielbić będą imię twoje.
quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus
Boś ty jest wielki, a czynisz cuda; tyś sam jest Bogiem.
doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum
Naucz mię, Panie, drogi twojej, abym chodził w prawdzie twojej, a ustanów serce moje w bojaźni imienia twego;
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum
A będę cię chwalił, Panie, Boże mój! ze wszystkiego serca mego, i będę wielbił imię twoje na wieki,
quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo
Ponieważ miłosierdzie twoje wielkie jest nademną, a tyś wyrwał duszę moję z dołu głębokiego.
Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
O Boże! powstali hardzi przeciwko mnie, a rota okrutników szukała duszy mojej, ci, którzy cię przed oczyma nie mają.
tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus
Ale ty, Panie, Boże miłosierny i litościwy, i nierychły ku gniewu, i wielce miłosierny, i prawdziwy!
respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae
Wejrzyj na mię, a zmiłuj się nademną, dajże moc twoję słudze twemu, a zachowaj syna służebnicy twojej.
fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me
Okaż mi znak dobroci twojej, aby to widząc ci, którzy mię mają w nienawiści, zawstydzeni byli, żeś mię ty, Panie! poratował, i pocieszyłeś mię.