Psalms 86

oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum
En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te
For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum
Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me
På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus
For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum
Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum
Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo
For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike.
Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus
Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae
Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me
Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.