Psalms 57

invocabo Deum altissimum Deum ultorem meum
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang, da han flyktet for Saul og var i hulen.
mittet de caelo et salvabit me exprobrabit conculcantibus me semper mittet Deus misericordiam suam et veritatem suam
Vær mig nådig, Gud, vær mig nådig! For til dig tar min sjel sin tilflukt, og i dine vingers skygge søker jeg ly inntil fordervelsen går over.
anima mea in medio leonum dormivit ferocientium filii hominum dentes eorum lancea et sagittae et lingua eorum gladius acutus
Jeg roper til Gud, den Høieste, til den Gud som fullfører sin gjerning for mig.
exaltare super caelos Deus in omni terra gloria tua
Han sender hjelp fra himmelen og frelser mig, når den som vil opsluke mig, håner. Sela. Gud sender sin miskunnhet og sin trofasthet.
rete paraverunt gressibus meis ad incurvandam animam meam foderunt ante me foveam ceciderunt in medium eius semper
Min sjel er midt iblandt løver; jeg må ligge iblandt dem som spruter ild, menneskebarn hvis tenner er spyd og piler, og hvis tunge er et skarpt sverd.
paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo et psallam
Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!
surge gloria mea surge psalterium et cithara surgam mane
De stiller garn for mine trin, min sjel er nedbøiet; de graver en grav for mig, de faller selv midt i den. Sela.
confitebor tibi in populis Domine cantabo tibi in gentibus
Mitt hjerte er rolig, Gud, mitt hjerte er rolig; jeg vil synge og lovprise.
quia magna usque ad caelos misericordia tua et usque ad nubes veritas tua
Våkn op, min ære, våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden.
exaltare super caelos Deus in omni terra gloria tua
Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene.
victori ut non disperdas David humilem et simplicem si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum
For din miskunnhet er stor inntil himmelen, og din trofasthet inntil skyene. Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!