Psalms 94

Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
viduam et advenam interficient et pupillos occident
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.