Psalms 86

oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum
He inoi na Rawiri. Whakatitahatia iho tou taringa, e Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he ware hoki ahau, he rawakore.
custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te
Tiakina toku wairua: he tapu hoki ahau; mau, e toku Atua, e whakaora tau pononga e whakawhirinaki atu nei ki a koe.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Tohungia ahau, e te Ariki: e karanga nei hoki ahau ki a koe i te ra roa nei.
laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo
Whakaharitia te wairua o tau pononga; ka ara atu nei hoki toku wairua, e te Ariki, ki a koe.
tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te
He pai hoki koe, e te Ariki, he ngawari: e ranea ana hoki tau mahi tohu ki te hunga katoa e karanga ana ki a koe.
exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum
Tahuri mai tou taringa, e Ihowa, ki taku inoi: whakarongo kitoku reo unene.
in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me
Ka karanga ahau ki a koe i te ra o toku pouri: e whakahoki kupu mai hoki koe ki ahau.
non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Kahore he rite mou, e te Ariki, i roto i nga atua: kahore hoki he rite mo au mahi.
omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Ka haere mai nga iwi katoa i hanga e koe, a ka koropiko ki tou aroaro, e te Ariki; ka whakakororia hoki i tou ingoa.
quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus
He nui hoki koe, e mahi ana i nga mea whakamiharo: ko koe anake te Atua.
doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum
Whakaakona ahau ki tau ara, e Ihowa; ka haere ahau i runga i tou pono: whakatapatahitia toku ngakau ki te wehi i tou ingoa.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum
Ka whakamoemiti katoa toku ngakau ki a koe, e te Ariki, e toku Atua: ka whakakororia ano i tou ingoa ake ake.
quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo
He nui hoki tau mahi tohu ki ahau: a kua whakaorangia e koe toku wairua i te reinga i raro riro.
Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
E te Atua, kua whakatika ki ahau te hunga whakakake: kua whaia ano toku wairua e te huihuinga o te hunga tutu; kahore hoki koe e waiho i to ratou aroaro.
tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus
Ko koe ia, e te Ariki, he Atua atawhai, he tohu tangata: he puhoi ki te riri, e hua ana te mahi tohu me te pono.
respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: homai tou kaha ki tau pononga, whakaorangia te tama a tau pononga wahine.
fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me
Whakakitea mai ki ahau he tohu mo te pai: kia kite ai te hunga e kino ana ki ahau, kia whakama ai: nou e Ihowa i awhina i ahau, i whakamarie i ahau.