Psalms 96

canite Domino canticum novum canite Domino omnis terra
Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra!
canite Domino benedicite nomini eius adnuntiate de die in diem salutare eius
Cantate all’Eterno, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
narrate in gentibus gloriam eius in universis populis mirabilia eius
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
quia magnus Dominus et laudabilis nimis terribilis est super omnes deos
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.
omnes enim dii populorum sculptilia Dominus autem caelos fecit
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
gloria et decor ante vultum eius fortitudo et exultatio in sanctuario eius
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e bellezza stanno nel suo santuario.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et fortitudinem
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
adferte Domino gloriam nomini eius levate munera et introite in atria eius
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite ne’ suoi cortili.
adorate Dominum in decore sanctuarii paveat a facie eius omnis terra
Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti, tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra!
dicite in gentibus Dominus regnavit siquidem adpendit orbem inmobilem iudicabit populos in aequitate
Dite fra le nazioni: l’Eterno regna; il mondo quindi è stabile e non sarà smosso; l’Eterno giudicherà i popoli con rettitudine.
laetamini caeli et exultet terra tonet mare et plenitudo eius
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; risuoni il mare e quel ch’esso contiene;
gaudeat ager et omnia quae in eo sunt tunc laudabunt universa ligna saltus
festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa; tutti gli alberi delle foreste dian voci di gioia
ante faciem Domini quoniam venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem in iusto et populos in fide sua
nel cospetto dell’Eterno; poich’egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli secondo la sua fedeltà.