John 17

haec locutus est Iesus et sublevatis oculis in caelum dixit Pater venit hora clarifica Filium tuum ut Filius tuus clarificet te
Queste cose disse Gesù; poi levati gli occhi al cielo, disse: Padre, l’ora è venuta; glorifica il tuo Figliuolo, affinché il Figliuolo glorifichi te,
sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam
poiché gli hai data potestà sopra ogni carne, onde egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dato.
haec est autem vita aeterna ut cognoscant te solum verum Deum et quem misisti Iesum Christum
E questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo.
ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam
Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare.
et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te
Ed ora, o Padre, glorificami tu presso te stesso della gloria che avevo presso di te avanti che il mondo fosse.
manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt
Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu m’hai dati dal mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.
nunc cognoverunt quia omnia quae dedisti mihi abs te sunt
Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu m’hai date, vengon da te;
quia verba quae dedisti mihi dedi eis et ipsi acceperunt et cognoverunt vere quia a te exivi et crediderunt quia tu me misisti
poiché le parole che tu mi hai date, le ho date a loro; ed essi le hanno ricevute, e hanno veramente conosciuto ch’io son proceduto da te, e hanno creduto che tu m’hai mandato.
ego pro eis rogo non pro mundo rogo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt
Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu m’hai dato, perché son tuoi;
et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis
e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.
et iam non sum in mundo et hii in mundo sunt et ego ad te venio Pater sancte serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi ut sint unum sicut et nos
E io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu m’hai dati, affinché siano uno, come noi.
cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur
Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e niuno di loro è perito, tranne il figliuol di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta.
nunc autem ad te venio et haec loquor in mundo ut habeant gaudium meum impletum in semet ipsis
Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza.
ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.
non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo
Io non ti prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.
de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo
Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
sanctifica eos in veritate sermo tuus veritas est
Santificali nella verità: la tua parola è verità.
sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum
Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo.
et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate
E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.
non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me
Io non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola:
ut omnes unum sint sicut tu Pater in me et ego in te ut et ipsi in nobis unum sint ut mundus credat quia tu me misisti
che siano tutti uno; che come tu, o Padre, sei in me, ed io sono in te, anch’essi siano in noi: affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.
et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus
E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno;
ego in eis et tu in me ut sint consummati in unum et cognoscat mundus quia tu me misisti et dilexisti eos sicut me dilexisti
io in loro, e tu in me; acciocché siano perfetti nell’unità, e affinché il mondo conosca che tu m’hai mandato, e che li ami come hai amato me.
Pater quos dedisti mihi volo ut ubi ego sum et illi sint mecum ut videant claritatem meam quam dedisti mihi quia dilexisti me ante constitutionem mundi
Padre, io voglio che dove son io, siano meco anche quelli che tu m’hai dati, affinché veggano la mia gloria che tu m’hai data; poiché tu m’hai amato avanti la fondazion del mondo.
Pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misisti
Padre giusto, il mondo non t’ha conosciuto, ma io t’ho conosciuto; e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato;
et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis
ed io ho fatto loro conoscere il tuo nome, e lo farò conoscere, affinché l’amore del quale tu m’hai amato sia in loro, ed io in loro.