John 17:4

أَنَا مَجَّدْتُكَ عَلَى الأَرْضِ. الْعَمَلَ الَّذِي أَعْطَيْتَنِي لأَعْمَلَ قَدْ أَكْمَلْتُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Аз Те прославих на земята: извърших делото, което Ти Ми даде да върша.

Veren's Contemporary Bible

我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。

和合本 (简体字)

Ja tebe proslavih na zemlji dovršivši djelo koje si mi dao izvršiti.

Croatian Bible

Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil.

Czech Bible Kralicka

Jeg har herliggjort dig på Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre.

Danske Bibel

Ik heb U verheerlijkt op de aarde; Ik heb voleindigd het werk, dat Gij Mij gegeven hebt om te doen;

Dutch Statenvertaling

Mi gloris Vin sur la tero, plenuminte la faron, kiun Vi donis al mi por fari.

Esperanto Londona Biblio

من تو را در روی زمین جلال دادم و کاری را كه به من سپرده شده بود تمام كردم

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä kirkastin sinun maan päällä: minä täytin sen työn, jonkas minulle annoit tehdäkseni.

Finnish Biblia (1776)

Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donnée à faire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich habe dich verherrlicht auf der Erde; das Werk habe ich vollbracht, welches du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen te fè yo wè bèl pouvwa ou sou tè sa a. Mwen fè tou sa ou te ban m' fè.

Haitian Creole Bible

אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות׃

Modern Hebrew Bible

जो काम तूने मुझे सौंपे थे, उन्हें पूरा करके जगत में मैंने तुझे महिमावान किया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én dicsőítettelek téged e földön: elvégeztem a munkát, a melyet reám bíztál, hogy végezzem azt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho efa nankalaza Anao tetỳ ambonin'ny tany; vitako ny asa nomenao Ahy hataoko.

Malagasy Bible (1865)

Kua whakakororiatia koe e ahau i runga i te whenua: ka oti i ahau te mahi i homai e koe kia mahia e ahau.

Maori Bible

Jeg har herliggjort dig på jorden idet jeg har fullbyrdet den gjerning som du har gitt mig å gjøre;

Bibelen på Norsk (1930)

Jam cię uwielbił na ziemi, i dokończyłem sprawę, którąś mi dał, abym ją czynił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu Te-am proslăvit pe pămînt, am sfîrşit lucrarea, pe care Mi-ai dat -o s'o fac.

Romanian Cornilescu Version

Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag har förhärligat dig på jorden, genom att fullborda det verk som du har givit mig att utföra.

Swedish Bible (1917)

Niluwalhati kita sa lupa, pagkaganap ko ng gawa na ipinagawa mo sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγω σε εδοξασα επι της γης, το εργον ετελειωσα, το οποιον μοι εδωκας δια να καμω

Unaccented Modern Greek Text

Я прославив Тебе на землі, довершив Я те діло, що Ти дав Мені виконати.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے تجھے زمین پر جلال دیا اور اُس کام کی تکمیل کی جس کی ذمہ داری تُو نے مجھے دی تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Con đã tôn vinh Cha trên đất, làm xong công việc Cha giao cho làm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego te clarificavi super terram opus consummavi quod dedisti mihi ut faciam

Latin Vulgate