II Timothy 3

hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili;
et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
perché gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti ai genitori, ingrati, irreligiosi,
sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
senz’affezione naturale, mancatori di fede, calunniatori, intemperanti, spietati, senza amore per il bene,
proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,
habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
aventi le forme della pietà, ma avendone rinnegata la potenza.
ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
Anche costoro schiva! Poiché del numero di costoro son quelli che s’insinuano nelle case e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidigie,
semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
che imparan sempre e non possono mai pervenire alla conoscenza della verità.
quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
E come Jannè e Iambrè contrastarono a Mosè, così anche costoro contrastano alla verità: uomini corrotti di mente, riprovati quanto alla fede.
sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
Ma non andranno più oltre, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come fu quella di quegli uomini.
tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
Quanto a te, tu hai tenuto dietro al mio insegnamento, alla mia condotta, a’ miei propositi, alla mia fede, alla mia pazienza, al mio amore, alla mia costanza,
persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
alle mie persecuzioni, alle mie sofferenze, a quel che mi avvenne ad Antiochia, ad Iconio ed a Listra. Sai quali persecuzioni ho sopportato; e il Signore mia ha liberato da tutte.
et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;
mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
mentre i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, seducendo ed essendo sedotti.
tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
Ma tu persevera nelle cose che hai imparate e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi le hai imparate,
et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
e che fin da fanciullo hai avuto conoscenza degli Scritti sacri, i quali possono renderti savio a salute mediante la fede che è in Cristo Gesù.
omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
Ogni scrittura è ispirata da Dio e utile a insegnare, a riprendere, a correggere, a educare alla giustizia,
ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
affinché l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni opera buona.