II Timothy 3:12

وَجَمِيعُ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَعِيشُوا بِالتَّقْوَى فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ يُضْطَهَدُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христос Иисус, ще бъдат гонени.

Veren's Contemporary Bible

不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的也都要受逼迫。

和合本 (简体字)

A i svi koji hoće živjeti pobožno u Kristu Isusu, bit će progonjeni.

Croatian Bible

A takž i všickni, kteříž chtějí zbožně živi býti v Kristu Ježíši, protivenství míti budou.

Czech Bible Kralicka

Ja, også alle de, som ville leve gudfrygtigt i Kristus Jesus, skulle forfølges.

Danske Bibel

En ook allen, die godzaliglijk willen leven in Christus Jezus, die zullen vervolgd worden.

Dutch Statenvertaling

Jes, kaj ĉiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj.

Esperanto Londona Biblio

آری، همهٔ کسانی‌که مایلند در اتّحاد با مسیح عیسی زندگانی خداپسندانه‌ای داشته باشند، رنج و آزار خواهند دید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta myös kaikkein, jotka jumalisesti Jesuksessa Kristuksessa elää tahtovat, pitää vainoa kärsimän.

Finnish Biblia (1776)

Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun ki vle viv nan sèvis Bondye ansanm ak Jezikri gen pou soufri pèsekisyon.

Haitian Creole Bible

וגם כל החפצים לחיות חיי חסידות במשיח ישוע המה ירדפו׃

Modern Hebrew Bible

वास्तव में परमेश्वर की सेवा में जो नेकी के साथ जीना चाहते हैं, सताये ही जायेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De mindazok is, a kik kegyesen akarnak élni Krisztus Jézusban, üldöztetni fognak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E d’altronde tutti quelli che voglion vivere pienamente in Cristo Gesù saranno perseguitati;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Eny, izay rehetra te-ho velona amin'ny toe-panahy araka an'Andriamanitra, izay ao amin'i Kristy Jesosy, dia henjehina.

Malagasy Bible (1865)

A e whakatoia ano te hunga katoa e hiahia ana kia noho i runga i te karakia i roto i a Karaiti Ihu.

Maori Bible

Og alle som vil leve gudfryktig i Kristus Jesus, skal bli forfulgt.

Bibelen på Norsk (1930)

Aleć i wszyscy, którzy chcą pobożnie żyć w Chrystusie Jezusie, prześladowani będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De altfel, toţi ceice voiesc să trăiască cu evlavie în Hristos Isus, vor fi prigoniţi.

Romanian Cornilescu Version

Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så skola ock alla de, som vilja leva gudfruktigt i Kristus Jesus, få lida förföljelse.Matt. 16,24 f. Joh. 15,18 f. 16,33. Apg. 14,22. 1 Tess. 3,3.

Swedish Bible (1917)

Oo, at lahat na ibig mabuhay na may kabanalan kay Cristo Jesus ay mangagbabata ng paguusig.

Philippine Bible Society (1905)

Mesih İsa’ya ait olup Tanrı yoluna yaraşır bir yaşam sürmek isteyenlerin hepsi zulüm görecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και παντες δε οι θελοντες να ζωσιν ευσεβως εν Χριστω Ιησου θελουσι διωχθη.

Unaccented Modern Greek Text

Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بات یہ ہے کہ سب جو مسیح عیسیٰ میں خدا ترس زندگی گزارنا چاہتے ہیں اُنہیں ستایا جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả lại, hết thảy mọi người muốn sống cách nhân đức trong Ðức Chúa Jêsus Christ, thì sẽ bị bắt bớ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur

Latin Vulgate