II Timothy 3:4

خَائِنِينَ، مُقْتَحِمِينَ، مُتَصَلِّفِينَ، مُحِبِّينَ لِلَّذَّاتِ دُونَ مَحَبَّةٍ ِللهِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога,

Veren's Contemporary Bible

卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱 神,

和合本 (简体字)

izdajice, brzopletnici, naduti, ljubitelji užitka više nego ljubitelji Boga.

Croatian Bible

Zrádci, přívažčiví, nadutí, rozkoší milovníci více nežli Boha,

Czech Bible Kralicka

forræderske, fremfusende, opblæste, Mennesker, som mere elske Vellyst, end de elske Gud,

Danske Bibel

Verraders, roekeloos, opgeblazen, meer liefhebbers der wellusten dan liefhebbers Gods;

Dutch Statenvertaling

perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion;

Esperanto Londona Biblio

خیانتكار، لاقید و خودپسند خواهند بود و عیّاشی را بیش از خدا دوست خواهند داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pettäjät, tuimat, paisuneet, jotka enemmin hekumaa kuin Jumalaa rakastavat,

Finnish Biblia (1776)

traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'a mòde an trèt, y'a fè kòlè fasil, lògèy va gonfle lestonmak yo. Y'ap pito plezi pase sèvis Bondye.

Haitian Creole Bible

ומסרים ופחזים וגבהי רוח והלכים אחרי תענוגים יותר מאחרי האלהים׃

Modern Hebrew Bible

विश्वासघाती, अविवेकी, अहंकारी और परमेश्वर-प्रेमी होने की अपेक्षा सुखवादी हो जायेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Árulók, vakmerők, felfuvalkodottak, inkább a gyönyörnek, mint Istennek szeretői.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

traditori, temerari, gonfi, amanti del piacere anziché di Dio,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

mpamadika, kirina, mpieboebo, tia ny fahafinaretana mihoatra noho ny fitiavany an'Andriamanitra,

Malagasy Bible (1865)

He hunga taku tangata, he hunga hikaka, whakakake, to ratou aroha kei nga mahi takaro kahore ia ki te Atua;

Maori Bible

svikefulle, fremfusende, opblåste, slike som elsker sine lyster høiere enn Gud,

Bibelen på Norsk (1930)

Zdrajcy, skwapliwi, nadęci, rozkoszy raczej miłujący niż miłujący Boga;

Polish Biblia Gdanska (1881)

traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

vînzători, obraznici, îngîmfaţi; iubitori mai mult de plăceri decît iubitori de Dumnezeu;

Romanian Cornilescu Version

Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

förrädiska, besinningslösa, förblindade av högmod; de skola älska vällust mer än Gud,Fil. 3,19.

Swedish Bible (1917)

Mga lilo, mga matitigas ang ulo, mga palalo, mga maibigin sa kalayawan kay sa mga maibigin sa Dios;

Philippine Bible Society (1905)

Hain, aceleci, kendini beğenmiş, Tanrı’dan çok eğlenceyi seven, Tanrı yolundaymış gibi görünüp bu yolun gücünü inkâr edenler olacaklar. Böylelerinden uzak dur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

προδοται, προπετεις, τετυφωμενοι, φιληδονοι μαλλον παρα φιλοθεοι,

Unaccented Modern Greek Text

зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ نمک حرام، غیرمحتاط اور غرور سے پھولے ہوئے ہوں گے۔ اللہ سے محبت رکھنے کے بجائے اُنہیں عیش و عشرت پیاری ہو گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

lường thầy phản bạn, hay nóng giận, lên mình kiêu ngạo, ưa thích sự vui chơi hơn là yêu mến Ðức Chúa Trời,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei

Latin Vulgate