II Timothy 2

tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
Te annakokáért, én fiam, erősödjél meg a Krisztus Jézusban való kegyelemben;
et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
És a miket tőlem hallottál sok bizonyság által, azokat bízzad hív emberekre, a kik másoknak a tanítására is alkalmasak lesznek.
labora sicut bonus miles Christi Iesu
Te azért a munkának terhét hordozzad, mint a Jézus Krisztus jó vitéze.
nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
Egy harczos sem elegyedik bele az élet dolgaiba; hogy tessék annak, a ki őt harczossá avatta.
nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
Ha pedig küzd is valaki, nem koronáztatik meg, ha nem szabályszerűen küzd.
laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
A ki munkálkodik, a földmívelőnek kell a gyümölcsökben először részesülnie.
intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
Értsd meg a mit mondok; adjon azért az Úr néked belátást mindenekben.
memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
Emlékezzél meg, hogy Jézus Krisztus feltámadott a halálból, ki a Dávid magvából való az én evangyéliomom szerint:
in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
A melyért, mint egy gonosztevő, szenvedek mind a fogságig; de az Istennek beszéde nincs bilincsbe verve.
ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
Annakokáért mindent elszenvedek a választottakért, hogy ők is elnyerjék a Krisztus Jézusban való idvességet örök dicsőséggel egyben.
fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
Igaz beszéd ez. Mert ha vele együtt meghaltunk, vele együtt fogunk élni is.
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
Ha tűrünk, vele együtt fogunk uralkodni is: ha megtagadjuk, ő is megtagad minket;
si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
Ha hitetlenkedünk, ő hű marad: ő magát meg nem tagadhatja.
haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
Ezekre emlékeztesd, kérvén kérve *őket* az Úr színe előtt, hogy ne vitatkozzanak haszontalanul, a hallgatóknak romlására.
sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
Igyekezzél, hogy Isten előtt becsületesen megállj, mint oly munkás, a ki szégyent nem vall, a ki helyesen hasogatja az igazságnak beszédét.
profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
A szentségtelen üres lármákat pedig kerüld, mert mind nagyobb istentelenségre növekednek.
et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
És az ő beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus.
qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
A kik az igazság mellől eltévelyedtek, azt mondván, hogy a feltámadás már megtörtént, és feldúlják némelyeknek a hitét.
sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
Mindazáltal megáll az Istennek erős fundamentoma, melynek pecséte ez: Ismeri az Úr az övéit; és: Álljon el a hamisságtól minden, a ki Krisztus nevét vallja.
in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
Nagy házban pedig nemcsak arany- és ezüstedények vannak, hanem fából és cserépből valók is; és azok közül némelyek tisztességre, némelyek pedig gyalázatra valók.
si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
Ha tehát valaki magát ezektől tisztán tartja, tisztességre való edény lesz, megszentelt, és hasznos a gazdának, minden jó cselekedetre alkalmas.
iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
Az ifjúkori kivánságokat pedig kerüld; hanem kövessed az igazságot, a hitet, a szeretetet, a békességet azokkal egyetembe, a kik segítségül hívják az Urat tiszta szívből.
stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek.
servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
Az Úr szolgájának pedig nem kell torzsalkodni, hanem legyen mindenkihez nyájas, tanításra alkalmas, türelmes.
cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
A ki szelíden fenyíti az ellenszegülőket; ha talán adna nékik az Isten megtérést az igazság megismerésére,
et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem
És felocsudnának az ördög tőréből, foglyokká tétetvén az *Úr szolgája* által az *Isten* akaratára.