Psalms 31

victori canticum David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
Auf dich, Jehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit!
inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me
Neige zu mir dein Ohr, eilends errette mich! Sei mir ein Fels der Zuflucht, ein befestigtes Haus, um mich zu retten!
quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me
Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich.
educes me de rete quod absconderunt mihi quia tu fortitudo mea es
Ziehe mich aus dem Netze, das sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist meine Stärke.
in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott der Wahrheit!
odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut.
exultabo et laetabor in misericordia tua quia vidisti adflictionem meam cognovisti tribulationes animae meae
Ich will frohlocken und mich freuen in deiner Güte; denn du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedrängnissen meiner Seele,
et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
und hast mich nicht überliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine Füße.
miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin in Bedrängnis; vor Gram verfällt mein Auge, meine Seele und mein Bauch.
quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
Denn vor Kummer schwindet mein Leben dahin, und meine Jahre vor Seufzen; meine Kraft wankt durch meine Ungerechtigkeit, und es verfallen meine Gebeine.
apud omnes hostes meos factus sum obprobrium et vicinis meis nimis et timor notis meis qui videbant me in plateis fugiebant me
Mehr als allen meinen Bedrängern bin ich auch meinen Nachbarn zum Hohn geworden gar sehr, und zum Schrecken meinen Bekannten; die auf der Straße mich sehen, fliehen vor mir.
oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum
Meiner ist im Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß.
audivi enim obprobrium multorum congregationem in circuitu cum inirent consilium adversum me et ut auferrent animam meam cogitarent
Denn ich habe die Verleumdung vieler gehört, Schrecken ringsum; indem sie zusammen wider mich ratschlagten, sannen sie darauf, mir das Leben zu nehmen.
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott!
in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me
In deiner Hand sind meine Zeiten; errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern!
ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, rette mich in deiner Güte!
Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno
Jehova, laß mich nicht beschämt werden! denn ich habe dich angerufen; laß beschämt werden die Gesetzlosen, laß sie schweigen im Scheol!
muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione
Laß verstummen die Lügenlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten!
quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum
Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder!
abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum
Du verbirgst sie in dem Schirme deiner Gegenwart vor den Verschwörungen der Menschen; du birgst sie in einer Hütte vor dem Gezänk der Zunge.
benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita
Gepriesen sei Jehova! denn wunderbar hat er seine Güte an mir erwiesen in einer festen Stadt.
ego autem dixi in stupore meo proiectus sum de conspectu oculorum eius ergone audisti vocem deprecationis meae cum clamarem ad te
Ich zwar sagte in meiner Bestürzung: Ich bin abgeschnitten von deinen Augen; dennoch hörtest du die Stimme meines Flehens, als ich zu dir schrie.
diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam
Liebet Jehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet Jehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.
confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum
Seid stark, und euer Herz fasse Mut, alle, die ihr auf Jehova harret!