II Timothy 3

hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten da sein werden;
et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos,
sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
ohne natürliche Liebe, unversöhnlich, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,
proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,
habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
die eine Form der Gottseligkeit haben, deren Kraft aber verleugnen; und von diesen wende dich weg.
ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
die immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.
sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
Du aber hast genau erkannt meine Lehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,
persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet.
et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,
et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit durch den Glauben, der in Christo Jesu ist.
omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit,
ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.