Job 18

respondens autem Baldad Suites dixit
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!