Psalms 48

canticum psalmi filiorum Core magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri in monte sancto suo
Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
specioso germini gaudio universae terrae monti Sion lateribus aquilonis civitatulae regis magni
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Deus in domibus eius agnitus est in auxiliando
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
quia ecce reges congregati sunt venerunt simul
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
ipsi videntes sic obstipuerunt conturbati sunt admirati sunt
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
horror possedit eos ibi dolor quasi parturientis
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
in vento uredinis confringes naves maris
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
sicut audivimus ita vidimus in civitate Dei exercituum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam usque in aeternum semper
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!
aestimavimus Deus misericordiam tuam in medio templi tui
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
secundum nomen tuum Deus sic laus tua usque ad extremum terrae iustitia repleta est dextera tua
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
laetetur mons Sion exultent filiae Iudae propter iudicia tua
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
circumdate Sion et circumite eam numerate turres eius
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
ponite cor vestrum in moenibus separate palatia eius ut narretis in generatione novissima
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
quia ipse Deus Deus noster in saeculum et in perpetuum ipse erit dux noster in morte
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.