Psalms 31

victori canticum David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
Davidin Psalmi edelläveisaajalle. Herra, sinuun minä uskallan, etten minä ikänä häpiään tulisi: vapahda minua sinun vanhurskautes kautta.
inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me
Kallista korvas minun puoleeni, auta minua äkisti: ole minulle vahva kallio ja linna minua auttamaan;
quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me
Sillä sinä olet minun kallioni ja minun linnani, ettäs siis sinun nimes tähden minua taluttaisit ja veisit;
educes me de rete quod absconderunt mihi quia tu fortitudo mea es
Ettäs minun kirvottaisit verkosta, jonka he minun eteeni virittivät; sillä sinä olet minun väkevyyteni.
in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
Sinun käsiis annan minä henkeni, sinä olet minun lunastanut, Herra, sinä totinen Jumala.
odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
Minä vihaan niitä, jotka pitävät väärää oppia; mutta minä uskallan Herraan.
exultabo et laetabor in misericordia tua quia vidisti adflictionem meam cognovisti tribulationes animae meae
Minä ihastun ja riemuitsen sinun hyvyytes tähden, ettäs katsot minun raadollisuuttani, ja tunnet minun sieluni tuskassa.
et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
Ja et sinä sulje minua vihollisteni käsiin: sinä asetat minun avaraan paikkaan.
miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
Herra, ole minulle armollinen, sillä minä ahdistetaan; minun kasvoni ovat muuttuneet murheesta, niin myös minun sieluni ja vatsani.
quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
Sillä minun elämäni on kulutettu murheesta, ja minun vuoteni huokauksesta: minun voimani on rauvennut pahain tekoin kautta, ja minun luuni ovat muserretut.
apud omnes hostes meos factus sum obprobrium et vicinis meis nimis et timor notis meis qui videbant me in plateis fugiebant me
Minä olen pilkaksi tullut kaikille vihamiehilleni ja kylällisilleni ylönpalttisesti, ja hämmästykseksi tuttavilleni: jotka minun ulkona näkevät, pakenevat minua.
oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum
Minä olen sydämestä unhotettu niinkuin kuollut: minä olen niinkuin rikottu astia.
audivi enim obprobrium multorum congregationem in circuitu cum inirent consilium adversum me et ut auferrent animam meam cogitarent
Sillä minä kuulen monen häväistyksen, että jokainen karttaa minua: he pitävät keskenänsä neuvoa minusta, ja tahtovat ottaa minun henkeni.
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
Mutta minä toivon sinuun, Herra, ja sanon: sinä olet minun Jumalani!
in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me
Minun aikani ovat sinun käsissäs: pelasta minua vihollisteni kädestä ja niistä, jotka minua vainoovat.
ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua
Anna kasvos paistaa palvelias päälle: auta minua laupiutes kautta.
Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno
Herra, älä minun anna häpiään tulla; sillä sinua minä avuksi huudan: jumalattomat tulkoon häpiään, vaijetkoon helvetissä.
muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione
Tulkoon mykäksi väärät suut, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan kovasti ylpeydestä ja ylönkatseesta.
quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum
Kuinka suuri on sinun hyvyytes, jonka panit tallelle niille, jotka sinua pelkäävät! ja jonka niille osoitat, jotka sinuun uskaltavat, ihmisten lasten edessä!
abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum
Sinä kätket heitä tykönäs salaisesti jokaisen haastosta: sinä peität heitä majassas riiteleväisistä kielistä.
benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita
Herra olkoon kiitetty, että hän on minulle osoittanut ihmeellisen hyvyyden, vahvassa kaupungissa.
ego autem dixi in stupore meo proiectus sum de conspectu oculorum eius ergone audisti vocem deprecationis meae cum clamarem ad te
Sillä minä sanoin pikaisuudessani: minä olen sinun silmäis edestä sysätty pois: kuitenkin kuulit sinä rukoukseni äänen, koska minä sinun tykös huusin.
diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam
Rakastakaat Herraa, kaikki hänen pyhänsä; Herra varjelee uskollisia ja runsaasti kostaa niille, jotka ylpeyttä harjoittelevat.
confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum
Olkaat hyvässä turvassa, ja hän vahvistaa teidän sydämenne, kaikki jotka Herraa odotatte.