Galatians 5

state et nolite iterum iugo servitutis contineri
Niin pysykäät siis siinä vapaudessa, jolla Kristus meitä vapahtanut on, ja älkäät taas teitänne sekoittako orjuuden ikeeseen.
ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
Katso, minä Paavali sanon teille: jos te annatte ympärileikata teitänne, niin ei ole Kristus teille hyödyllinen.
testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae
Mutta minä taas todistan, että jokainen ihminen, joka ympärileikataan, se on kaikkea lakia velkapää pitämään.
evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis
Te olette Kristuksen kadottaneet, jotka lain töillä tahdotte vanhurskaiksi tulla, ja olette armosta luopuneet.
nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.
nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
Sillä ei Kristuksessa Jesuksessa ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan usko, joka rakkauden kautta työtä tekee.
currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
Te juoksitte hyvin; kukas teidät esti totuutta uskomasta?
persuasio non est ex eo qui vocat vos
Ei senkaltainen yllytys ole hänestä, joka teitä kutsuu.
modicum fermentum totam massam corrumpit
Vähä hapatus kaikentaikinan hapattaa.
ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille
Minä turvaan teihin Herrassa, ettette toista mieltä ottaisi; mutta joka teitä eksyttää, hänen pitää tuomionsa kantaman, olkaan kuka hän olis.
ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis
Mutta jos minä vielä, rakkaat veljet, ympärileikkausta saarnaan, minkätähden minä siis vainoa kärsin? Ja niin olis ristin pahennus hävinnyt.
utinam et abscidantur qui vos conturbant
Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem
Sillä te, rakkaat veljet, olette vapauteen kutsutut; ainoastaan karttakaat, ettette salli vapauden lihalle tilaa antaa, vaan palvelkaat rakkaudessa toinen toistanne.
omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs.
quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
Mutta jos te toinen toistanne purette ja syötte, niin katsokaat, ettette toinen toiseltanne syödyksi tule.
dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
Mutta minä sanon: vaeltakaat Hengessä, niin ette lihan himoa täytä;
caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan: nämät ovat vastaan toinen toistansa, niin ettette tee, mitä te tahdotte.
quod si spiritu ducimini non estis sub lege
Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.
manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria
Mutta lihan työt ovat julkiset, kuin on huoruus, salavuoteus, saastaisuus, haureus,
idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae
Epäjumalain palvelus, noituus, vaino, riita, kateus, viha, torat, eripuraisuus, eriseura,
invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur
Pahansuomuus, murha, juopumus, ylönsyömyys ja muut senkaltaiset, joista minä teille edellä sanon, niinkuin minä ennenkin sanonut olen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ei pidä Jumalan valtakuntaa perimän.
fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
Mutta Hengen hedelmä on: rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävyys, hyvyys, usko, hiljaisuus, puhtaus.
fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
Senkaltaisia vastaan ei ole laki.
qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis
Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.
si vivimus spiritu spiritu et ambulemus
Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.
non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes
Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme.