Psalms 144

et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus
خداوند را که پشتیبان من است سپاس باد! او مرا برای میدان جنگ تعلیم می‌دهد.
David benedictus Dominus fortis meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
او پشت و پناه من است، او سپر و نجات‌دهندهٔ من است، به او توکّل دارم و او مردم را تحت فرمان من خواهد آورد.
misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi
خداوندا، انسان چیست که تو به او توجّه داری؟ و بنی‌آدم کیست که او را به‌خاطر آوری؟
Domine quid est homo quia cognoscis eum filius hominis quia conputas eum
او مانند سایه درگذر است و عمرش بیش از یک نفس نیست.
homo vanitati adsimilatus est dies eius quasi umbra pertransiens
ای خداوند، آسمان را بگشا و پایین بیا. کوهها را لمس کن تا از آنها دود برخیزد.
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
رعد و برق را بفرست و دشمنان خود را پراکنده کن و با تیرهای خود آنها را تار و مار گردان.
mica fulmine et dissipa eos mitte sagittam tuam et interfice illos
دست خود را از عالم بالا دراز کن و مرا از عمق آبها، و از دست این بیگانگان نجات بده.
extende manum tuam de excelso libera me et erue me de aquis multis de manu filiorum alienorum
حرفهای آنان دروغ است و قسم دروغ می‌خورند.
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
خداوندا، برای تو سرودی تازه می‌خوانم و با بربط ده تار می‌سرایم.
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
پادشاهان را به پیروزی می‌رسانی و بنده‌ات، داوود را آزاد می‌سازی.
qui dat salutem regibus qui eruit David servum suum de gladio pessimo
خداوندا، مرا از دست دشمن ظالم برهان و از چنگ بیگانگان که سخنانشان سراسر دروغ است، نجات بده.
libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
پسران ما در جوانی، همچون نهالان، برومند و قد بلند گردند، دختران ما، چون ستونهای تراشیدهٔ کاخ پادشاهان باشند،
ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi
انبارهای ما، پُر از محصولات گوناگون، و گوسفندان ما در صحرا هزاران برّه بزایند.
promptuaria nostra plena et supereffundentia ex hoc in illud pecora nostra in milibus et innumerabilia in conpitis nostris
گاوهای ما، بدون از دست دادن گوساله‌ای، بارور و کثیر شوند. در کوچه‌های ما صدای هیچ غم و ناله‌ای نباشد.
tauri nostri pingues non est interruptio et non est egressus et non est ululatus in plateis nostris
خوشا به حال ملّتی که از این برکات بهره‌مند گردند و خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است.