Hebrews 5

omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis
Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære både Gaver og Slagtofre for Synder,
qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han også selv er stedt i Skrøbelighed
et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv
nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo også Aron.
sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te
Således har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,"
quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
som han jo også siger et andet Sted: "Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,"
qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia
han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst,
et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam
og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led,
et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae
og efter at være fuldkommet blev Årsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham,
appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech
idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis.
de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre.
etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo
Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde.
omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est
Thi hver, som får Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd;
perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali
men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt.