II Timothy 3

hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
Men vid dette,at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde.
et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
Thi Menneskene skulle være egenkærlige, pengegridske, praleriske, hovmodige, spottelystne, ulydige imod Forældre, utaknemmelige, ryggesløse,
sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
ukærlige, uforligelige, bagtaleriske, uafholdne, rå, uden Kærlighed til det gode,
proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
forræderske, fremfusende, opblæste, Mennesker, som mere elske Vellyst, end de elske Gud,
habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
som have Gudfrygtigheds Skin, men have fornægtet dens Kraft. Og fra disse skal du vende dig bort!
ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
Thi til dem høre de, som snige sig ind i Husene og fange Kvindfolk, der ere belæssede med Synder og drives af mange Hånde Begæringer
semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
og altid lære og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse.
quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, således modstå også disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen.
sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
Dog, de skulle ikke få Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive åbenbart for alle, ligesom også hines blev.
tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
Du derimod har efterfulgt mig i Lære, i Vandel, i Forsæt, Tro, Langmodighed, Kærlighed, Udholdenhed,
persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
i Forfølgelser, i Lidelser, sådanne, som ere komne over mig i Antiokia, i Ikonium, i Lystra, sådanne Forfølgelser, som jeg har udstået, og Herren har friet mig ud af dem alle.
et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
Ja, også alle de, som ville leve gudfrygtigt i Kristus Jesus, skulle forfølges.
mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
Men onde Mennesker og Bedragere ville gå frem til det værre; de forføre og forføres.
tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det,
et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
og efterdi du fra Barn af kender de hellige Skrifter, som kunne gøre dig viis til Frelse ved Troen på Kristus Jesus.
omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
Hvert Skrift er indåndet af Gud og nyttig til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed,
ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
for at Guds-Mennesket må vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gerning.