Psalms 31

victori canticum David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
Přednímu zpěváku, žalm Davidův.
inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me
V tebe, Hospodine, doufám, nedejž mi zahanbenu býti na věky, pro spravedlnost svou vysvoboď mne.
quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me
Nakloň ke mně ucha svého, rychle vytrhni mne; budiž mi pevnou skalou a domem ohraženým, abys mne zachoval.
educes me de rete quod absconderunt mihi quia tu fortitudo mea es
Nebo skála má a hrad můj ty jsi, protož pro jméno své veď i doveď mne.
in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
Vyveď mne z leči, kterouž polékli na mne; nebo síla má ty jsi.
odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
V ruce tvé poroučím ducha svého, nebo jsi mne vykoupil, Hospodine, Bože silný a věrný.
exultabo et laetabor in misericordia tua quia vidisti adflictionem meam cognovisti tribulationes animae meae
Nenávidím těch, kteříž následují pouhých marností, nebo já v Hospodinu naději skládám.
et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
Plésati a radovati se budu v milosrdenství tvém, že jsi vzezřel na mé trápení, a poznal jsi v ssoužení duši mou.
miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
Aniž jsi mne zavřel v ruce nepřítele, ale postavil jsi na širokosti nohy mé.
quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
Smiluj se nade mnou, Hospodine, nebo jsem ssoužen, tak že usvadla zámutkem tvář má, duše má, i život můj.
apud omnes hostes meos factus sum obprobrium et vicinis meis nimis et timor notis meis qui videbant me in plateis fugiebant me
Žalostí zajisté zhynulo zdraví mé, a léta má od úpění, zemdlena bídou mou síla má, a kosti mé vyprahly.
oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum
U všech nepřátel svých jsem v pohanění, a nejvíce u sousedů, známým pak svým jsem strašidlem; kteříž mne vídají vně, utíkají přede mnou.
audivi enim obprobrium multorum congregationem in circuitu cum inirent consilium adversum me et ut auferrent animam meam cogitarent
Vyšel jsem z paměti tak, jako mrtvý, učiněn jsem jako nádoba rozražená.
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
Nebo slýchám utrhání mnohých, strach odevšad, když se proti mně spolu puntují, lstivě přemýšlejíce, jak by odjali duši mou.
in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me
Ale já v tobě naději skládám, Hospodine; řekl jsem: Bůh můj jsi ty.
ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua
V rukou tvých jsou časové moji, vytrhni mne z ruky nepřátel mých a těch, kteříž mne stihají.
Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno
Osvěť tvář svou nad služebníkem svým, zachovej mne pro milosrdenství své.
muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione
Hospodine, ať nejsem zahanben, nebo jsem tě vzýval; nechať jsou zahanbeni bezbožníci, a skroceni v pekle.
quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum
Oněmějte rtové lživí, kteříž mluví proti spravedlivému tvrdě, pyšně a s potupou.
abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum
Ó jak veliká jest dobrotivost tvá, kterouž jsi odložil těm, jenž se bojí tebe, a kterouž jsi činíval doufajícím v tebe před syny lidskými.
benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita
Ty je skrýváš v skrýši oblíčeje svého před vysokomyslností člověka, skrýváš je jako v stanu před jazyky svárlivými.
ego autem dixi in stupore meo proiectus sum de conspectu oculorum eius ergone audisti vocem deprecationis meae cum clamarem ad te
Požehnaný buď Hospodin, nebo prokázal ke mně divné milosrdenství své jako v městě ohraženém.
diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam
Já zajisté když jsem pospíchal, řekl jsem: Zavrženť jsem od očí tvých, ale ty jsi vyslyšel hlas pokorných modliteb mých, když jsem k tobě volal.
confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum
Milujtež Hospodina všickni svatí jeho, neboť ostříhá věřících Hospodin, a též odplací vrchovatě tomu, kdož pýchu provodí. [ (Psalms 31:25) Zmužile sobě čiňte, (a posilní Bůh srdce vašeho), všickni, kteříž naději máte v Hospodinu. ]