II Corinthians 6

adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,
ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
(Neboť praví Bůh: V čas příhodný uslyšel jsem tě a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.)
nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;
sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
Ale ve všem se chovajíce jakožto Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech,
in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech,
in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné,
in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti, napravo i nalevo,
per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní,
quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní,
quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.
os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.
non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich.
eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy.
nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi?
quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím?
qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás.
et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens
A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.