Galatians 3

o insensati Galatae quis vos fascinavit ante quorum oculos Iesus Christus proscriptus est crucifixus
O bezumni Galaćani, tko li vas opčara? A pred očima vam je Isus Krist bio ocrtan kao Raspeti.
hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
Ovo bih samo htio doznati od vas: jeste li primili Duha po djelima Zakona ili po vjeri u Poruku?
sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
Tako li ste bezumni? Započeli ste u Duhu pa da sada u tijelu dovršite?
tanta passi estis sine causa si tamen sine causa
Zar ste toliko toga uzalud doživjeli? A kad bi doista bilo uzalud!
qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
Onaj dakle koji vam daje Duha i čini među vama silna djela, čini li to zbog djela Zakona ili zbog vjere u Poruku?
sicut Abraham credidit Deo et reputatum est ei ad iustitiam
Tako Abraham povjerova Bogu i uračuna mu se u pravednost.
cognoscitis ergo quia qui ex fide sunt hii sunt filii Abrahae
Shvatite dakle: oni od vjere, to su sinovi Abrahamovi.
providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
A Pismo, predvidjevši da Bog po vjeri opravdava pogane, unaprijed navijesti Abrahamu: U tebi će blagoslovljeni biti svi narodi.
igitur qui ex fide sunt benedicentur cum fideli Abraham
Tako: oni od vjere blagoslivlju se s vjernikom Abrahamom.
quicumque enim ex operibus legis sunt sub maledicto sunt scriptum est enim maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quae scripta sunt in libro legis ut faciat ea
Doista, koji su god od djela Zakona, pod prokletstvom su. Ta pisano je: Proklet tko se god ne drži i tko ne vrši svega što je napisano u Knjizi Zakona.
quoniam autem in lege nemo iustificatur apud Deum manifestum est quia iustus ex fide vivit
A da se pred Bogom nitko ne opravdava Zakonom, očito je jer: Pravednik će od vjere živjeti.
lex autem non est ex fide sed qui fecerit ea vivet in illis
Zakon pak nije od vjere, nego veli: Tko ga vrši, u njemu će naći život.
Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno
Krist nas otkupi od prokletstva Zakona, postavši za nas prokletstvom - jer pisano je: Proklet je tko god visi na drvetu -
ut in gentibus benedictio Abrahae fieret in Christo Iesu ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem
da u Kristu Isusu na pogane dođe blagoslov Abrahamov: da Obećanje, Duha, primimo po vjeri.
fratres secundum hominem dico tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit aut superordinat
Braćo, po ljudsku govorim: već i ljudski valjan savez nitko ne poništava niti mu što dodaje.
Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus
A ova su obećanja dana Abrahamu i potomstvu njegovu. Ne veli se: "i potomcima" kao o mnogima, nego kao o jednomu: I potomstvu tvojem, to jest Kristu.
hoc autem dico testamentum confirmatum a Deo quae post quadringentos et triginta annos facta est lex non irritam facit ad evacuandam promissionem
Ovo hoću kazati: Saveza koji je Bog valjano sklopio ne obeskrepljuje Zakon, koji je nastao četiri stotine i trideset godina poslije, i ne dokida obećanja.
nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus
Doista, ako se baština zadobiva po Zakonu, ne zadobiva se po obećanju. A Abrahama je Bog po obećanju obdario.
quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris
Čemu onda Zakon? Dometnut je poradi prekršaja dok ne dođe potomstvo komu je namijenjeno obećanje; sastavljen je po anđelima preko posrednika.
mediator autem unius non est Deus autem unus est
Posrednika pak nema gdje je samo jedan. A Bog je jedan.
lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia
Zar je dakle Zakon protiv obećanja Božjih? Nipošto! Jer da je dan Zakon koji bi mogao oživljavati, pravednost bi doista proizlazila iz Zakona.
sed conclusit scriptura omnia sub peccato ut promissio ex fide Iesu Christi daretur credentibus
Ali je Pismo sve zatvorilo pod grijeh da se, po vjeri u Isusa Krista, obećano dade onima koji vjeruju.
prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
Prije dolaska vjere, pod Zakonom zatvoreni, bili smo čuvani za vjeru koja se imala objaviti.
itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
Tako nam je Zakon bio nadzirateljem sve do Krista da se po vjeri opravdamo.
at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo
A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem.
omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu
Uistinu, svi ste sinovi Božji, po vjeri u Kristu Isusu.
quicumque enim in Christo baptizati estis Christum induistis
Doista, koji ste god u Krista kršteni, Kristom se zaodjenuste.
non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu
Nema više: Židov - Grk! Nema više: rob - slobodnjak! Nema više: muško - žensko! Svi ste vi Jedan u Kristu Isusu!
si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes
Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju.