Psalms 31

victori canticum David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
educes me de rete quod absconderunt mihi quia tu fortitudo mea es
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
exultabo et laetabor in misericordia tua quia vidisti adflictionem meam cognovisti tribulationes animae meae
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
apud omnes hostes meos factus sum obprobrium et vicinis meis nimis et timor notis meis qui videbant me in plateis fugiebant me
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
audivi enim obprobrium multorum congregationem in circuitu cum inirent consilium adversum me et ut auferrent animam meam cogitarent
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
ego autem dixi in stupore meo proiectus sum de conspectu oculorum eius ergone audisti vocem deprecationis meae cum clamarem ad te
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!