Galatians 5

state et nolite iterum iugo servitutis contineri
И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.
ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва.
testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae
Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.
evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis
Вие, които искате да се оправдаете чрез закона, сте се отлъчили от Христос, отпаднали сте от благодатта.
nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
Защото ние чрез Духа очакваме изпълнението на надеждата за правдата чрез вяра.
nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
Понеже в Христос Иисус нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, а вярата, която действа чрез любовта.
currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
Вие вървяхте добре; кой ви попречи, че да не бъдете послушни на истината?
persuasio non est ex eo qui vocat vos
Това убеждение не е от Онзи, който ви призовава.
modicum fermentum totam massam corrumpit
Малко квас заквасва цялото тесто.
ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille
Аз ви имам доверие в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своята присъда, който и да бил той.
ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis
И аз, братя, ако продължавах да проповядвам обрязване, защо да бъда гонен? Защото тогава спънката на кръста би се махнала.
utinam et abscidantur qui vos conturbant
Дано се отсечеха онези, които ви разколебават!
vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem
Защото вие, братя, на свобода бяхте призовани; само че не използвайте свободата си като повод за угаждане на плътта, а си служете един на друг с любов.
omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
Защото целият закон се изпълнява в една дума, в тази: ?Да любиш ближния си както себе си.“
quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изядете.
dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
И така, казвам: ходете по Духа, и няма да угаждате на плътските страсти.
caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът – противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да не правите това, което искате.
quod si spiritu ducimini non estis sub lege
Но ако се водите от Духа, не сте под закон.
manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria
А делата на плътта са явни. Те са: блудство, нечистота, разпътство,
idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae
идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнувания, ярости, партизанства, раздори, разцепления,
invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur
зависти, пиянства, пирувания и други подобни; за които ви предупреждавам, както ви и предупредих, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство.
fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, вярност,
fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
кротост, себеобуздание; против такива няма закон.
qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis
А които са Иисус Христови, са разпънали плътта заедно със страстите и пожеланията й.
si vivimus spiritu spiritu et ambulemus
Ако по Духа живеем, по Духа и да ходим.
non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes
Да не ставаме тщеславни, да не се дразним един друг и да не си завиждаме един на друг.