II Corinthians 6

adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
И ние, като съработници, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.
ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
Защото Той казва: ?В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах.“ Ето, сега е благоприятно време! Ето, сега е спасителен ден!
nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови служението ни,
sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
а във всичко представяме себе си като Божии служители, в голямо търпение, в скърби, в нужди, в страхове,
in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в постене,
in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
в чистота, в познание, в дълготърпение, в благост, в Светия Дух, в нелицемерна любов,
in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
в говорене истината, в Божията сила, чрез оръжията на правдата в дясната и в лявата ръка,
per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
сред слава и опозорение, сред похвали и укори; считани като измамници, и въпреки това истинни;
quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
като непознати, и въпреки това добре познати; като умиращи, и въпреки това, ето, живеем; като наказвани, и въпреки това неумъртвени;
quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
като наскърбени, но винаги радостни; като бедни, но обогатяващи мнозина; като не притежаващи нищо, и въпреки това притежаващи всичко.
os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.
non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
На вас не ви е тясно в нас, а ви е тясно в сърцата ви.
eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
Също така за отплата – говоря като на деца – разширете и вие сърцата си.
nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
Не се впрягайте с невярващите; защото, какво общо имат правдата и беззаконието? Или какво общение има светлината с тъмнината?
quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
И какво съгласие има между Христос и Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?
qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
И какво споразумение има между Божия храм и идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: ?Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат народ.“
propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
Затова, ?излезте изсред тях и се отделете“, казва Господ, ?и не се допирайте до нечисто“, и: ?Аз ще ви приема,
et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens
и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери“, казва всемогъщият Господ.