Proverbs 9

حکمت نے اپنا گھر تعمیر کر کے اپنے لئے سات ستون تراش لئے ہیں۔
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
اپنے جانوروں کو ذبح کرنے اور اپنی مَے تیار کرنے کے بعد اُس نے اپنی میز بچھائی ہے۔
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
اب اُس نے اپنی نوکرانیوں کو بھیجا ہے، اور خود بھی لوگوں کو شہر کی بلندیوں سے ضیافت کرنے کی دعوت دیتی ہے،
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
”جو سادہ لوح ہے، وہ میرے پاس آئے۔“ ناسمجھ لوگوں سے وہ کہتی ہے،
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
”آؤ، میری روٹی کھاؤ، وہ مَے پیؤ جو مَیں نے تیار کر رکھی ہے۔
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
اپنی سادہ لوح راہوں سے باز آؤ تو جیتے رہو گے، سمجھ کی راہ پر چل پڑو۔“
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
جو لعن طعن کرنے والے کو تعلیم دے اُس کی اپنی رُسوائی ہو جائے گی، اور جو بےدین کو ڈانٹے اُسے نقصان پہنچے گا۔
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
لعن طعن کرنے والے کی ملامت نہ کر ورنہ وہ تجھ سے نفرت کرے گا۔ دانش مند کی ملامت کر تو وہ تجھ سے محبت کرے گا۔
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
دانش مند کو ہدایت دے تو اُس کی حکمت مزید بڑھے گی، راست باز کو تعلیم دے تو وہ اپنے علم میں اضافہ کرے گا۔
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
رب کا خوف ماننے سے ہی حکمت شروع ہوتی ہے، قدوس خدا کو جاننے سے ہی سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
مجھ سے ہی تیری عمر کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا۔
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
اگر تُو دانش مند ہو تو خود اِس سے فائدہ اُٹھائے گا، اگر لعن طعن کرنے والا ہو تو تجھے ہی اِس کا نقصان جھیلنا پڑے گا۔
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
حماقت بی بی بےلگام اور ناسمجھ ہے، وہ کچھ نہیں جانتی۔
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
اُس کا گھر شہر کی بلندی پر واقع ہے۔ دروازے کے پاس کرسی پر بیٹھی
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
وہ گزرنے والوں کو جو سیدھی راہ پر چلتے ہیں اونچی آواز سے دعوت دیتی ہے،
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
”جو سادہ لوح ہے وہ میرے پاس آئے۔“ جو ناسمجھ ہیں اُن سے وہ کہتی ہے،
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
”چوری کا پانی میٹھا اور پوشیدگی میں کھائی گئی روٹی لذیذ ہوتی ہے۔“
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
لیکن اُنہیں معلوم نہیں کہ حماقت بی بی کے گھر میں صرف مُردوں کی روحیں بستی ہیں، کہ اُس کے مہمان پاتال کی گہرائیوں میں رہتے ہیں۔
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.