Proverbs 9

حکمت نے اپنا گھر تعمیر کر کے اپنے لئے سات ستون تراش لئے ہیں۔
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
اپنے جانوروں کو ذبح کرنے اور اپنی مَے تیار کرنے کے بعد اُس نے اپنی میز بچھائی ہے۔
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
اب اُس نے اپنی نوکرانیوں کو بھیجا ہے، اور خود بھی لوگوں کو شہر کی بلندیوں سے ضیافت کرنے کی دعوت دیتی ہے،
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
”جو سادہ لوح ہے، وہ میرے پاس آئے۔“ ناسمجھ لوگوں سے وہ کہتی ہے،
"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" A nerazumnima govori:
”آؤ، میری روٹی کھاؤ، وہ مَے پیؤ جو مَیں نے تیار کر رکھی ہے۔
"Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
اپنی سادہ لوح راہوں سے باز آؤ تو جیتے رہو گے، سمجھ کی راہ پر چل پڑو۔“
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti."
جو لعن طعن کرنے والے کو تعلیم دے اُس کی اپنی رُسوائی ہو جائے گی، اور جو بےدین کو ڈانٹے اُسے نقصان پہنچے گا۔
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
لعن طعن کرنے والے کی ملامت نہ کر ورنہ وہ تجھ سے نفرت کرے گا۔ دانش مند کی ملامت کر تو وہ تجھ سے محبت کرے گا۔
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
دانش مند کو ہدایت دے تو اُس کی حکمت مزید بڑھے گی، راست باز کو تعلیم دے تو وہ اپنے علم میں اضافہ کرے گا۔
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
رب کا خوف ماننے سے ہی حکمت شروع ہوتی ہے، قدوس خدا کو جاننے سے ہی سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
مجھ سے ہی تیری عمر کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا۔
"Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
اگر تُو دانش مند ہو تو خود اِس سے فائدہ اُٹھائے گا، اگر لعن طعن کرنے والا ہو تو تجھے ہی اِس کا نقصان جھیلنا پڑے گا۔
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi."
حماقت بی بی بےلگام اور ناسمجھ ہے، وہ کچھ نہیں جانتی۔
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
اُس کا گھر شہر کی بلندی پر واقع ہے۔ دروازے کے پاس کرسی پر بیٹھی
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
وہ گزرنے والوں کو جو سیدھی راہ پر چلتے ہیں اونچی آواز سے دعوت دیتی ہے،
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
”جو سادہ لوح ہے وہ میرے پاس آئے۔“ جو ناسمجھ ہیں اُن سے وہ کہتی ہے،
"Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!" I nerazumnomu govori:
”چوری کا پانی میٹھا اور پوشیدگی میں کھائی گئی روٹی لذیذ ہوتی ہے۔“
"Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."
لیکن اُنہیں معلوم نہیں کہ حماقت بی بی کے گھر میں صرف مُردوں کی روحیں بستی ہیں، کہ اُس کے مہمان پاتال کی گہرائیوں میں رہتے ہیں۔
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.