Psalms 144

Давидів. Благословенний Господь, моя скеля, що руки мої Він навчає до бою, пальці мої до війни!
et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus
Він моє милосердя й твердиня моя, фортеця моя та моя охорона мені, Він мій щит, і я до Нього вдаюся, Він мій народ підбиває під мене!
David benedictus Dominus fortis meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Господи, що то людина, що знаєш її, що то син людський, що зважаєш на нього?
misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi
Людина стала до пари подібна, її дні як та тінь проминуща!
Domine quid est homo quia cognoscis eum filius hominis quia conputas eum
Господи, нахили Своє небо, й зійди, доторкнися до гір, і вони задимують!
homo vanitati adsimilatus est dies eius quasi umbra pertransiens
Заблищи блискавицею, й їх розпорош, пошли Свої стріли, і їх побентеж!
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Пошли з висоти Свою руку, й мене порятуй, і визволь мене з вод великих, від руки чужинців,
mica fulmine et dissipa eos mitte sagittam tuam et interfice illos
що їхні уста промовляють неправду, а їхня правиця правиця зрадлива!
extende manum tuam de excelso libera me et erue me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Боже, я пісню нову заспіваю Тобі, на арфі десятиструнній заграю Тобі,
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
що Ти перемогу царям подаєш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча!
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинців, що їхні уста промовляють марноту, а їхня правиця правиця зрадлива,
qui dat salutem regibus qui eruit David servum suum de gladio pessimo
щоб були сини наші, немов саджанці, виплекані в їхній молодості, наші дочки немов ті наріжні стовпи, витесані на окрасу палати!
libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Повні наші комори, вони видають найрізніше, котяться тисячами наші вівці та кози, десятками тисяч по наших подвір'ях розплоджуються!
ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi
Ситі наші бики, немає пригод і немає хвороби, і на вулицях наших нема нарікань!
promptuaria nostra plena et supereffundentia ex hoc in illud pecora nostra in milibus et innumerabilia in conpitis nostris
Блаженний народ, що йому так ведеться, блаженний народ, що Господь йому Бог!
tauri nostri pingues non est interruptio et non est egressus et non est ululatus in plateis nostris