Psalms 65

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, покликуйте Богові:
Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. Á TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.
Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі має відданий бути обіт!
Tú oyes la oración: Á ti vendrá toda carne.
Ти, що молитви вислухуєш, всяке тіло до Тебе приходить!
Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
Справи грішні зробились сильніші від нас, Ти наші гріхи пробачаєш!
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
Блаженний, кого вибираєш Ти та наближаєш, в оселях Твоїх спочивати той буде! наситимось ми добром дому Твого, найсвятішим із храму Твого!
Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
Грізні речі Ти відповідаєш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кінців землі та сущих далеко на морі,
Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
що гори ставиш Своєю силою, підперезаний міццю,
El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
що втихомирюєш гуркіт морів, їхніх хвиль та галас народів...
Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
і будуть боятись ознак Твоїх мешканці кінців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід поранку й де вечір.
Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
Ти відвідуєш землю та поїш її, Ти збагачуєш щедро її, повний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, бо Ти так приготовив її!
Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
Ти ріллю її насичуєш вогкістю, вирівнюєш груддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш рослинність її!
Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
Ти добром Своїм рік вкороновуєш, і стежки Твої краплями товщу течуть!
Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
Пасовиська пустині спливаються краплями, і радістю підперезались узгір'я! Луги зодягнулись отарами, а долини покрилися збіжжям, гукають вони та співають!
Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.