II Timothy 2

Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.