Psalms 71

До Тебе вдаюся я, Господи, хай же не буду повік засоромлений!
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
визволь мене через правду Свою, і звільни мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси мене,
Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
стань для мене за скелю мешкальну, куди міг би я завжди ховатись! Ти наказав рятувати мене, бо Ти скеля моя та твердиня моя!
Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
Боже мій, визволь мене від руки беззаконного, від руки того, хто кривдить та гнобить мене,
Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
Ти бо, Владико, надія моя, Господи, Ти охорона моя від юнацького віку мого!
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
На Тебе оперся я був від народження, від утроби моєї матері Ти охорона моя, в Тобі моя слава постійно!
Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
Я став багатьом, як дивовище, та Ти сильна моя охорона!
Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
Уста мої повні Твоєї хвали, увесь день Твоєї величности!
A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
Не кидай мене на час старости, коли зменшиться сила моя, не лиши Ти мене,
Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
бо мої вороги проти мене змовляються, а ті, що чатують на душу мою нараджаються разом,
Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
говорячи: Бог покинув його, доганяйте й хапайте його, бо нема, хто б його врятував!...
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
Не віддалюйся, Боже, від мене, Боже мій поспішися ж на поміч мені!
Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
Нехай посоромляться, хай позникають усі, хто ненавидить душу мою, бодай зодяглися в наругу та в сором усі, хто прагне для мене лихого!
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
А я буду постійно надіятись, і славу Твою над усе я помножу!
Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
Уста мої оповідатимуть правду Твою, про спасіння Твоє увесь день, бо числа їх не знаю,
A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
буду славити вчинки великі всевладного Господа, згадаю про правду Твою, єдино Твою!
Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
Боже, навчав Ти мене від юнацтва мого, і аж дотепер я звіщаю про чуда Твої.
Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
А Ти, Боже, не кидай мене аж до старости та сивини, поки я не звіщу про рамено Твоє поколінню, і кожному, хто тільки прийде про чини великі Твої!
Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
Бо Твоя справедливість, о Боже, сягає аж до високости, Боже, що речі великі вчинив, хто рівний Тобі?
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
Ти мені показав був великі та люті нещастя, та знов Ти оживиш мене, і з безодень землі мене знову Ти витягнеш,
Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
Ти збільшиш величність мою, і знову потішиш мене!
Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
А я буду на арфі хвалити Тебе, Твою правду, мій Боже, із гуслами буду співати Тобі, Святий Ти ізраїлів!
Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
Нехай співом радіють уста мої, бо буду співати Тобі я та душа моя, яку Ти врятував!
Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
Шепоче про правду Твою мій язик цілий день, бо посоромлені, бо поганьблені всі, хто шукає лихого для мене!
Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.