Psalms 31

Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
Нахили Своє ухо до мене, скоро мене порятуй, стань для мене могутньою скелею, домом твердині, щоб спас Ти мене!
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
Бо ти скеля моя та твердиня моя, і ради Ймення Свого Ти будеш провадити мене й керувати мене!
Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
Ти витягнеш з пастки мене, що на мене таємно поставили, бо Ти сила моя!
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
У руку Твою доручаю я духа свого, і Ти мене визволиш, Господи, Боже правди!
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
Я зненавидив всіх, хто шанує бовванів марних, я ж надіюсь на Господа.
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
Я буду радіти та тішитися в Твоїй милості, що побачив Ти горе моє, що приглянувся Ти до скорботи моєї душі,
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
і мене не віддав в руку ворога, на місці розлогім поставив Ти ноги мої!
Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, від горя вже виснажилось моє око, душа моя й нутро моє,
Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
бо скінчилось життя моє в смутку, а роки мої у квилінні, моя сила спіткнулася через мій гріх, і виснажились мої кості!
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
Я в усіх ворогів своїх став посміховищем, надто сусідам своїм, і страхіттям знайомим моїм, хто бачить надворі мене утікають від мене!
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
Я забутий у серці, немов той небіжчик, став я немов та розбита посудина...
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
Бо чую багато шептання, страхання навколо, як змовляються разом на мене, вони замишляють забрати мою душу,
Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
а я покладаю надію на Тебе, о Господи, я кажу: Ти мій Бог!
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
В Твою руку кладу свою долю, Ти ж визволь мене від руки ворогів моїх і моїх переслідників!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
Хай засяє обличчя Твоє на Твого раба, та спаси мене в ласці Своїй,
Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam na cova.
Господи, щоб не бути мені посоромленим, що кличу до Тебе! Нехай посоромлені будуть безбожні, хай замовкнуть та йдуть до шеолу,
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
нехай заніміють облудні уста, що гидоту говорять на праведного із пихою й погордою!
Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
Яка величезна Твоя доброта, яку заховав Ти для тих, хто боїться Тебе, яку приготовив для тих, хто на Тебе надіється перед людськими синами!
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
Ти їх у заслоні обличчя Свого заховаєш від людських тенет, Ти їх від лихих язиків у наметі сховаєш!
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
Благословенний Господь, що вчинив мені милість чудовну Свою в оборонному місті!
Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
А я говорив у своїм побентеженні: Я відрізаний з-перед очей Твоїх! Та дійсно Ти вислухав голос благання мого, коли я до Тебе взивав...
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує. Будьте сильні, і хай буде міцне ваше серце, усі, хто надію покладає на Господа!
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.