Psalms 94

Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.