II Timothy 2

Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.