II Corinthians 6

А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Бо каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Ні в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
через славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
як незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
як сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Уста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Такою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
До чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Яка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Вийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.