I Corinthians 16

А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.
ועל דבר קבוץ התרומות לעזרת הקדושים כאשר תקנתי לקהלות אשר בגלטיא כן תעשו גם אתם׃
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.
בכל אחד בשבת יניח אצלו איש איש מכם ויאצר את אשר עלה בידו למען אשר בבאי לא יקבץ עוד׃
А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.
ואני בבאי את אשר תמצאו נאמנים עם אגרות אשלח אתם להביא את נדבתכם לירושלים׃
А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.
ואם שוה הטרח שגם אנכי אלך שמה אתי ילכו׃
Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
ואני אבא אליכם אחרי עברי את מקדוניא כי את מקדוניא אעברה׃
А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.
ואולי אשב עמכם ימים אחדים או כל ימי הסתו למען תלוני אל אשר אלך שמה׃
Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
כי כעת אין רצוני לראתכם אך בעברי כי אקוה לשבת אצלכם זמן מה אם ירצה יהוה׃
А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,
אבל אשב באפסוס עד חג השבועות׃
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...
כי נפתח לי פתח גדול ורב פעלים ורבים המתקוממים׃
Коли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.
וכי יבוא אליכם טימותיוס ראו נא שיהיה עמכם בלי פחד כי מלאכת יהוה הוא עשה כמו גם אני׃
Тому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.
על כן איש אל יבז אתו אך שלחהו בשלום למען יבא אלי כי אחכה לו עם האחים׃
А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.
ואפולוס האח הנה פצרתי בו לבוא אליכם עם האחים אך לא היה ברצונו לבוא עתה אמנם בוא יבוא במצאו עת נכונה׃
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃
хай з любов'ю все робиться в вас!
וכל דבריכם יעשו באהבה׃
Благаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,
ואבקשה מכם אחי הלא ידעתם את בית אסטפנוס שהוא ראשית אכיא ויתנו את נפשם לשרות הקדשים׃
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.
לכן הכנעו גם אתם מפני אנשים כאלה ומפני כל אשר יעבד עמהם ויעמלו׃
Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,
והנני שמח בביאת אסטפנוס ופרטונטוס ואכיקוס כי המה מלאו את אשר חסרתי אתכם׃
бо вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
ויניחו את רוחי ואת רוחכם על כן הכירו אנשים כאלה׃
Вітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
הקהלות אשר באסיא שאלות לשלומכם עקילס ופריסקלא וגם הקהלה אשר בביתם מרבים לשאל לשלומכם באדנינו׃
Вітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.
האחים כלם שאלים לשלומכם שאלו לשלום איש את רעהו בנשקה הקדושה׃
Привітання моєю рукою Павловою.
שאלת שלומכם בידי אני פולוס׃
Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃
Благодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עמכם׃
Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!
ואהבתי את כלכם במשיח ישוע אמן׃