Psalms 85

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,
Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.
Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!
Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!
Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?
Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!
Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,
Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!
M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.
Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.
Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій. Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.
Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt. Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.