Psalms 10

Для чого стоїш Ти, о Господи, здалека, в час недолі ховаєшся?
Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal?
Безбожний в своїм гордуванні женеться за вбогим, хай схоплені будуть у підступах, які замишляли вони!
In seinem Hochmut verfolgt der Gesetzlose hitzig den Elenden. Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
Бо жаданням своєї душі нечестивий пишається, а ласун проклинає, зневажає він Господа.
Denn der Gesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner Seele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet Jehova.
У гордощах каже безбожний, що Він не слідкує, бо Бога нема, оце всі його помисли!...
Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
Сильні дороги його повсякчасно, від нього суди Твої високо, тим то віддмухує він ворогів своїх...
Es gelingen seine Wege allezeit; hoch sind deine Gerichte, weit von ihm entfernt; alle seine Widersacher-er bläst sie an.
Сказав він у серці своєму: Я не захитаюсь, бо лиха навіки не буде мені...
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von Geschlecht zu Geschlecht werde ich in keinem Unglück sein.
Уста його повні прокляття й обмани та зради, під його язиком злочинство й переступ.
Sein Mund ist voll Fluchens und Truges und Bedrückung; unter seiner Zunge ist Mühsal und Unheil.
Причаївшись, сидить на подвір'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим...
Er sitzt im Hinterhalt der Dörfer, an verborgenen Örtern ermordet er den Unschuldigen; seine Augen spähen dem Unglücklichen nach.
В укритті він чатує, як лев той у зарості, чатує схопити убогого, хапає убогого й тягне його в свою сітку...
Er lauert im Versteck, wie ein Löwe in seinem Dickicht; er lauert, um den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht.
Припадає, знижається він, і попадають убогі в його міцні кігті...
Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.
Безбожний говорить у серці своїм: Бог забув, заховав Він обличчя Своє, не побачить ніколи.
Er spricht in seinem Herzen: Gott vergißt; er verbirgt sein Angesicht, niemals sieht er’s!
Устань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!
Stehe auf, Jehova! Gott, erhebe deine Hand! vergiß nicht der Elenden!
Чому нечестивий ображує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?
Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?
Але Ти все бачиш, бо спостерігаєш злочинство та утиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слабий опирається, Ти сироті помічник.
Du hast es gesehen, denn du, du schaust auf Mühsal und Gram, um zu vergelten durch deine Hand; dir überläßt es der Unglückliche, der Waise Helfer bist du.
Зламай же рамено безбожному, і злого скарай за неправду його, аж більше не знайдеш його!
Zerbrich den Arm des Gesetzlosen; und der Böse-suche seine Gesetzlosigkeit, bis daß du sie nicht mehr findest!
Господь Цар на вічні віки, із землі Його згинуть погани!
Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
Бажання понижених чуєш Ти, Господи, серця їх зміцняєш, їх вислуховує ухо Твоє,
Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, Jehova; du befestigtest ihr Herz, ließest dein Ohr aufmerken,
щоб дати суд сироті та пригніченому, щоб більш не страшив чоловік із землі!
um Recht zu schaffen der Waise und dem Unterdrückten, daß der Mensch, der von der Erde ist, hinfort nicht mehr schrecke.