Romans 3

Отож, що має більшого юдей, або яка користь від обрізання?
Mitäs siis Juudalainen on parempi? Eli mitä ympärileikkaus auttaa?
Багато, на всякий спосіб, а насамперед, що їм довірені були Слова Божі.
Tosin sangen paljo. Sillä ensin on se, että heille on uskottu, mitä Jumala puhunut on.
Бо що ж, що не вірували деякі? Чи ж їхнє недовірство знищить вірність Божу?
Mutta ettei muutamat niitä uskoneet, mikä siitä on? Pitäiskö heidän epäuskonsa Jumalan uskon turhaksi tekemän?
Зовсім ні! Бож Бог правдивий, а кожна людина неправдива, як написано: Щоб був Ти виправданий у словах Своїх, і переміг, коли будеш судитися.
Pois se! vaan paremmin, olkoon Jumala totinen, vaan jokainen ihminen valehtelia, niinkuin kirjoitettu on: ettäs olisit oikia sanoissas ja voittaisit, kuin sinä tuomitaan.
А коли наша неправда виставляє правду Божу, то що скажемо? Чи ж Бог несправедливий, коли гнів виявляє? Говорю по-людському.
Jos siis meidän vääryytemme Jumalan oikeutta ylistää, mitäs me sanomme? Onko Jumala väärä, että hän siitä vihastuu? (minä puhun ihmisten tavalla.)
Зовсім ні! Бож як Бог судитиме світ?
Pois se! kuinka Jumala sitte taitais maailmaa tuomita?
Бо коли Божа правда через мою неправду збільшилась на славу Йому, пощо судити ще й мене, як грішника?
Sillä jos Jumalan totuus minun valheeni kautta kunniallisemmaksi tulis, hänen ylistykseksensä, minkätahden pitäis vielä sitte minä niinkuin syntinen tuomittaman?
І чи не так, як нас лають, і як деякі говорять, ніби ми кажемо: Робімо зле, щоб вийшло добре? Справедливий осуд на таких!
Ja ei, (niinkuin meitä pilkataan ja niinkuin muutamat puhuvat meidän sanovan,) että meidän pitäis tekemän pahaa, että siitä hyvää tulis? Joiden kadotus on oikia.
То що ж? Маємо перевагу? Анітрохи! Бож ми перед тим довели, що юдеї й геллени усі під гріхом,
Mitäs siis? Olemmeko me paremmat kuin he? Emme ensinkään; sillä me olemme ennen osoittaneet, että sekä Juudalaiset ja Grekiläiset ovat kaikki synnin alla,
як написано: Нема праведного ані одного;
Niinkuin kirjoitettu on: ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään;
нема, хто розумів би; немає, хто Бога шукав би,
Ei ole yhtäkään ymmärtäväistä, ei ole ketään, joka etsii Jumalaa.
усі повідступали, разом стали непотрібні, нема доброчинця, нема ні одного!
Kaikki ovat poikenneet pois ja ynnä kelvottomaksi tulleet: ei ole yhtään, joka hyvää tekee, ei yhtäkään.
Гріб відкритий їхнє горло, язиком своїм кажуть неправду, отрута зміїна на їхніх губах,
Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkky on heidän huultensa alla,
уста їхні повні прокляття й гіркоти!
Joiden suu on täynnänsä kirousta ja haikeutta.
Швидкі їхні ноги, щоб кров проливати,
Heidän jalkansa ovat nopiat verta vuodattamaan.
руїна та злидні на їхніх дорогах,
Heidän teissänsä on sula tuska ja sydämen kipu.
а дороги миру вони не пізнали!
Ja ei he rauhan tietä tunteneet.
Нема страху Божого перед очима їхніми...
Ei ole Jumalan pelko heidän silmäinsä edessä.
А ми знаємо, що скільки говорить Закон, він говорить до тих, хто під Законом, щоб замкнути всякі уста, і щоб став увесь світ винний Богові.
Mutta sen me tiedämme, että kaikki, mitä laki sanoo, sen hän sanoo niille, jotka lain alla ovat: että jokainen suu pitää tukittaman ja kaiken maailman pitää Jumalan edessä vikapää oleman,
Бо жадне тіло ділами Закону не виправдається перед Ним, Законом бо гріх пізнається.
Sentähden ettei yksikään liha taida lain töiden kautta hänen edessänsä vanhurskautetuksi tulla; sillä lain kautta synnin tunto tulee.
А тепер, без Закону, правда Божа з'явилась, про яку свідчать Закон і Пророки.
Mutta nyt on se vanhurskaus, joka Jumalan edessä kelpaa, ilman lakia julistettu, lain ja prophetain kautta todistettu;
А Божа правда через віру в Ісуса Христа в усіх і на всіх, хто вірує, бо різниці немає,
Se Jumalan vanhurskaus, (sanon minä), joka tulee Jesuksen Kristuksen uskon kautta, kaikkein tykö ja kaikkein päälle, jotka uskovat: sillä ei ole yhtään eroitusta.
бо всі згрішили, і позбавлені Божої слави,
Sillä kaikki ovat he syntiä tehneet ja ei heillä ole mitään kerskattavaa Jumalan edessä.
але дарма виправдуються Його благодаттю, через відкуплення, що в Ісусі Христі,
He tulevat ilman ansiotansa vanhurskaaksi, hänen armostansa, sen lunastuksen kautta, joka on Jesuksessa Kristuksessa,
що Його Бог дав у жертву примирення в крові Його через віру, щоб виявити Свою правду через відпущення давніше вчинених гріхів,
Jonka Jumala on armonistuimeksi asettanut, uskon kautta hänen veressänsä, osoittaaksensa sitä vanhurskautta, joka hänen edessänsä kelpaa, edelläkäyväisten syntein anteeksi antamisen kautta,
за довготерпіння Божого, щоб виявити Свою правду за теперішнього часу, щоб бути Йому праведним, і виправдувати того, хто вірує в Ісуса.
Joita Jumala kärsinyt on, osoittaaksensa vanhurskauttansa tällä ajalla: että hän itse vanhurskas olis ja sen vanhurskaaksi tekis, joka Jesuksen uskosta on.
Тож де похвальба? Виключена. Яким законом? Законом діл? Ні, але законом віри.
Kussa siis on kerskaus? Se on suljettu ulos. Minkä lain kautta? Töidenkö lain kautta? Ei, vaan uskon lain kautta.
Отож, ми визнаємо, що людина виправдується вірою, без діл Закону.
Niin me siis sen siksi pidämme, että ihminen tulee vanhurskaaksi uskon kautta, ilman lain töitä.
Хіба ж Бог тільки для юдеїв, а не й для поган? Так, і для поган,
Eli onko Jumala ainoastaan Juudalaisten Jumala? eikö hän ole myös pakanain Jumala? Tosin pakanainkin Jumala,
бо є один тільки Бог, що виправдає обрізання з віри й необрізання через віру.
Että yksi on Jumala, joka ympärileikkauksen tekee vanhurskaaksi uskosta, ja esinahan uskon kautta.
Тож чи не нищимо ми Закона вірою? Зовсім ні, але зміцнюємо Закона.
Teemmekö me lain tyhjäksi uskon kautta? Pois se; vaan me vahvistamme lain.