II Timothy 2

Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
Vi do, mia filo, fortikiĝu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
Kaj kion vi de mi aŭdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaŭ aliajn.
А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.
Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
Neniu militanto sin implikas en la aferojn de ĉi tiu vivo; por ke li plaĉu al sia varbinto.
А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne laŭregule konkuris.
Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj.
Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
Konsideru tion, kion mi diras; ĉar la Sinjoro donos al vi komprenon pri ĉio.
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laŭ mia evangelio;
за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
en ĝi mi elportas suferadon ĝis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita.
Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
Tial mi suferas ĉion pro la elektitoj, por ke ili ankaŭ atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna.
Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
Fidinda estas la diro: Ĉar se ni mortis kun li, ni ankaŭ vivos kun li;
А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
se ni suferas, ni ankaŭ reĝos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaŭ nin malkonfesos;
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
se ni malfidas, li restas fidela; ĉar li ne povas malkonfesi sin mem.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaŭ la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de ŝancelo por la aŭdantoj.
Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Klopodu prezenti vin ĉe Dio kiel aprobita, laboranto senriproĉa, ĝuste pritaksante la vorton de la vero.
Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
Sed evitu profanajn babiladojn; ĉar ili iros antaŭen al pli multe da malpieco,
а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la releviĝo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj.
Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon: La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj: Foriru de maljusteco ĉiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj arĝentaj, sed ankaŭ lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro.
Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
Se do iu purigos sin de ĉi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, taŭga por la mastro, pretigita por ĉiu bona laboro.
Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro.
А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
Sed malsaĝajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al ĉiuj, instruema, tolerema,
що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
en humileco instruante tiujn, kiuj kontraŭstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,
щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.
kaj por ke ili sobraj eliĝu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.