Psalms 80

Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
O Herder Israëls! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Wek Uw macht op voor het aangezicht van Efraïm, en Benjamin, en Manasse, en kom tot onze verlossing.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
En den stam, dien Uw rechterhand geplant heeft, en dat om den zoon, dien Gij U gesterkt hebt!
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen. O HEERE, God der heirscharen! breng ons weder; laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.