I Corinthians 16

А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.
Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.
Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.
Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.
men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...
thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
Коли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
Тому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.
Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.
Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
хай з любов'ю все робиться в вас!
Alt ske hos eder i Kærlighed!
Благаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,
Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.
til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
бо вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
Вітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
Вітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
Привітання моєю рукою Павловою.
Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
Благодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
Den Herres Jesu Nåde være med eder!
Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!